Форум - Все о Глазах

Вернуться   Форум - Все о Глазах > Общение > Общение профессионалов

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый   #91
Меню Пользователя
R.I.P
 
Аватар для DrWORONZOff
 
Регистрация: 29.10.2012
Адрес: Петрозаводск.
Сообщений: 4,382
Сказал(а) спасибо: 651
Поблагодарили 2,140 раз(а)
Репутация: 80128402
По умолчанию

Коллеги, что значит выделенное слово?
lens surface spoilation
DrWORONZOff вне форума   Ответить с цитированием
Сегодня
Старый   #92
Меню Пользователя
Заблокирован
 
Регистрация: 28.12.2014
Адрес: Краснодар
Сообщений: 439
Сказал(а) спасибо: 213
Поблагодарили 212 раз(а)
Репутация: 39691
По умолчанию

Повреждение видимо?
kscvis вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #93
Меню Пользователя
R.I.P
 
Аватар для DrWORONZOff
 
Регистрация: 29.10.2012
Адрес: Петрозаводск.
Сообщений: 4,382
Сказал(а) спасибо: 651
Поблагодарили 2,140 раз(а)
Репутация: 80128402
По умолчанию

kscvis, спасибо. Пользуюсь мультитраном и гугл-переводчиком, а они молчат. Это в каком словаре посмотреть можно?
DrWORONZOff вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #94
Меню Пользователя
Заблокирован
 
Регистрация: 28.12.2014
Адрес: Краснодар
Сообщений: 439
Сказал(а) спасибо: 213
Поблагодарили 212 раз(а)
Репутация: 39691
По умолчанию

в любом наверное.. spoil - это портить
kscvis вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #95
Меню Пользователя
Модератор
 
Аватар для Chemist
 
Регистрация: 23.06.2009
Адрес: 1.1.1.1
Сообщений: 16,672
Сказал(а) спасибо: 6,280
Поблагодарили 10,339 раз(а)
Репутация: 93888322
По умолчанию

Может потому что правильное написание: spoliation?
__________________
Есть желание, - тысяча способов; нет желания, - тысяча поводов! /Петр-I/.
Вокзал видел больше искренних поцелуев, чем загс. А стены больницы слышали больше искренних молитв, чем церковь.
Люди, будьте человеками, пожалуйста.
Chemist вне форума   Ответить с цитированием
Сегодня
Старый   #96
Меню Пользователя
R.I.P
 
Аватар для DrWORONZOff
 
Регистрация: 29.10.2012
Адрес: Петрозаводск.
Сообщений: 4,382
Сказал(а) спасибо: 651
Поблагодарили 2,140 раз(а)
Репутация: 80128402
По умолчанию

Chemist, Вы правы, а мне очень стыдно за невнимательность. Слова перепечатываю из бумажного варианта, ошибся. Спасибо за помощь. Зато слово запомню.)

Комментарии
Chemist одобрил(а): :)
DrWORONZOff вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #97
Меню Пользователя
Врач-офтальмолог
 
Регистрация: 20.12.2010
Адрес: Европа
Сообщений: 13,218
Сказал(а) спасибо: 745
Поблагодарили 5,950 раз(а)
Репутация: 157116389
По умолчанию

В мультитране эту ошибку сайт предполагает, предлагая наиболее близкие слова
Ophthalmist вне форума   Ответить с цитированием
Сказали спасибо:
DrWORONZOff (18.01.2015)
Старый   #98
Меню Пользователя
R.I.P
 
Аватар для DrWORONZOff
 
Регистрация: 29.10.2012
Адрес: Петрозаводск.
Сообщений: 4,382
Сказал(а) спасибо: 651
Поблагодарили 2,140 раз(а)
Репутация: 80128402
По умолчанию

Коллеги, как дословно переводятся выделенные слова, когда речь идёт о МКЛ?
...no obvious area of bearing over the central...
и
...lenticulated...
DrWORONZOff вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #99
Меню Пользователя
Врач-офтальмолог
 
Регистрация: 20.12.2010
Адрес: Европа
Сообщений: 13,218
Сказал(а) спасибо: 745
Поблагодарили 5,950 раз(а)
Репутация: 157116389
По умолчанию

Первое наверное про участки изношенности.. второе, как и первое - требует контекста..
Ophthalmist вне форума   Ответить с цитированием
Сказали спасибо:
DrWORONZOff (26.01.2015)
Старый   #100
Меню Пользователя
Врач-офтальмолог
 
Аватар для FreshLook
 
Регистрация: 18.09.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,467
Сказал(а) спасибо: 494
Поблагодарили 1,079 раз(а)
Репутация: 29045914
По умолчанию

это
Цитата:
Сообщение от Ophthalmist Посмотреть сообщение
второе, как и первое - требует контекста..
В первой цитате что-то о неочевидной зоне центрального касания, во второй, если речь идет о линзе, лентикуляция, прим. от меня: для облегчения линзы периферия на больших рефракциях срезается, иногда за счет уменьшения оптической зоны, иногда нет.
Давайте хотя бы абзац.

Комментарии
DrWORONZOff одобрил(а): Спасибо большое. Вроде пока разобрался.
__________________
Андриенко Гульнара Владимировна
Подбор мягких, жестких, кератоконусных и ортокератологических контактных линз в Москве.
Запись на прием в клинике Доктор Визус, Москва
FreshLook вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #101
Меню Пользователя
Модератор
 
Аватар для Chemist
 
Регистрация: 23.06.2009
Адрес: 1.1.1.1
Сообщений: 16,672
Сказал(а) спасибо: 6,280
Поблагодарили 10,339 раз(а)
Репутация: 93888322
По умолчанию

Как это корректно перевести: Trabecular Meshwork Height? Проблема с тем, как Height в данном контексте переводится? У этого слова есть перевод "глубина", но что всё таки это такое?
Контекст примерно такой:
Цитата:
To compare trabecular meshwork height in a series of patients with juvenile primary open-angle glaucoma (JPOAG) with that in normal control patients.
__________________
Есть желание, - тысяча способов; нет желания, - тысяча поводов! /Петр-I/.
Вокзал видел больше искренних поцелуев, чем загс. А стены больницы слышали больше искренних молитв, чем церковь.
Люди, будьте человеками, пожалуйста.
Chemist вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #102
Меню Пользователя
Врач-офтальмолог
 
Регистрация: 13.10.2010
Адрес: Москва
Сообщений: 2,334
Сказал(а) спасибо: 898
Поблагодарили 1,560 раз(а)
Репутация: 51833505
По умолчанию

Нужно смотреть расширенный контекст. Но это вполне может быть ширина зоны трабекулярного пояса.
eyedoctor вне форума   Ответить с цитированием
Сказали спасибо:
Chemist (02.02.2015)
Старый   #103
Меню Пользователя
Модератор
 
Аватар для Chemist
 
Регистрация: 23.06.2009
Адрес: 1.1.1.1
Сообщений: 16,672
Сказал(а) спасибо: 6,280
Поблагодарили 10,339 раз(а)
Репутация: 93888322
По умолчанию

Один из вариантов:
Цитата:
Trabecular meshwork height was measured from the scleral spur to the Schwalbe line. We hypothesized that ethnicities with a higher prevalence of glaucoma would tend to have shorter TM heights.


Комментарии
eyedoctor одобрил(а): Тогда точно оно самое.
__________________
Есть желание, - тысяча способов; нет желания, - тысяча поводов! /Петр-I/.
Вокзал видел больше искренних поцелуев, чем загс. А стены больницы слышали больше искренних молитв, чем церковь.
Люди, будьте человеками, пожалуйста.
Chemist вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #104
Меню Пользователя
Модератор
 
Аватар для Chemist
 
Регистрация: 23.06.2009
Адрес: 1.1.1.1
Сообщений: 16,672
Сказал(а) спасибо: 6,280
Поблагодарили 10,339 раз(а)
Репутация: 93888322
По умолчанию

Заодно вопрос. Как лучше перевести pattern в контексте:
Цитата:
The Changing Pattern of Cataract Surgery Indications
У этого слова миллион значений и не очень ясно, какое оптимальное.
Или даже, может быть, есть какой-то перевод для pattern of indications. Ибо это нередко в медицинских статьях встречается.
Цитата:
Changing pattern of indications of endoscopic retrograde cholangiopancreatography in children and adolescents: a twelve-year experience.
__________________
Есть желание, - тысяча способов; нет желания, - тысяча поводов! /Петр-I/.
Вокзал видел больше искренних поцелуев, чем загс. А стены больницы слышали больше искренних молитв, чем церковь.
Люди, будьте человеками, пожалуйста.
Chemist вне форума   Ответить с цитированием
Старый   #105
Меню Пользователя
Врач-офтальмолог
 
Регистрация: 20.12.2010
Адрес: Европа
Сообщений: 13,218
Сказал(а) спасибо: 745
Поблагодарили 5,950 раз(а)
Репутация: 157116389
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Chemist Посмотреть сообщение
The Changing Pattern of Cataract Surgery Indications
меняющийся тренд в показаниях к катарактальной хирургии. По хайт от шпоры до швальбе линии - речь о ширине полоски трабекулярной сети.
Ophthalmist вне форума   Ответить с цитированием
Сказали спасибо:
Chemist (02.02.2015)
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Следы от предметов при переводе взгляда Чисти Шарлатанство в офтальмологии 0 09.10.2021 23:35
Помощь в выборе Лкз Barbos Лазерная коррекция зрения 8 14.06.2021 13:03
Помощь в выборе Лкз aidar3ijkf Лазерная коррекция зрения 3 13.05.2021 13:37
помощь для перевода Interpreter Беседка 2 31.08.2019 19:05
Помощь в подборе Fisheye Контактные линзы и очки 3 03.02.2018 22:47
Следы от ярких предметов при переводе взгляда и двоение setone Прочие проблемы 8 14.06.2017 07:33
Помощь в расшифровке navara Глаукома и болезни зрительного нерва 0 05.10.2016 14:51
Помощь в расчете ИОЛ Док Общение профессионалов 3 15.04.2015 21:15
Что значит в переводе на русском Implantable Contact Lens (ICL) ? Dublin Хирургия катаракты 1 18.01.2013 09:03


Текущее время: 17:26. Часовой пояс GMT +4.


Все о глазах - офтальмологический форум © 2009-2024
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright © 2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Благотворительный интернет-фонд Помоги.Орг